リーフ
論語ってわかりにくい?漢字が多くていまいち想像できない?それならぼくと一緒にゆるく読んでニュアンスをつかんでみよう!
【024】
原文
子夏問孝。子曰、色難。有事、弟子服其勞、有酒食、先生饌。曾是以爲孝乎。
書き下し文
子夏、孝を問う。子曰く、色難し。事あれば、弟子その労に服し、酒食あれば、先生に饌す。曾ちこれを以て孝と為さんや。
やわらか現代語訳
子夏が「孝」について尋ねました。
孔子先生は答えました。「雰囲気づくりなども重要である。例えば大変な仕事があれば若者が引き受け、酒やご馳走があれば年長者にまず勧めるのは当然のことだから、これだけでは親孝行とは言えない。親や年長者にとって心地よい雰囲気づくりにも努めるべきである。」
この文章を一言でいうと…
親孝行の際は、相手にとって心地よい雰囲気づくりにも努めた方がよい。