わかりやすい!やわらか論語 (036)

勉強
リーフ
リーフ

論語ってわかりにくい?漢字が多くていまいち想像できない?それならぼくと一緒にゆるく読んでニュアンスをつかんでみよう!

【036】

原文

季康子問、使民敬忠以勸、如之何。子曰、臨之以莊則敬。孝慈則忠。舉善而教不能、則勸。

書き下し文

季康子きこうしう、たみをして敬忠けいちゅうにしてもっすすましむるには、これ如何いかんせんかと。いわく、これのぞむにそうもってすればすなわけいし、孝慈こうじなればすなわちゅうなり。ぜんげて不能ふのうおしえれば、すなわすすまん。

やわらか現代語訳

魯の貴族で権力者である季康子(※)が尋ねました。「どのようにすれば、部下は組織と上層部を敬い、忠誠心をもって勤勉になるでしょうか。」

孔子先生は言いました。「上司が立派であれば部下はついてくるものだ。上司自らが慈愛などをもち人と接すれば部下もそうなっていく。人格者を上司にして、部下をよく指導していけば人は勤勉になるものだ。」

※季康子=魯の大夫、季孫氏。権力をもった大夫であり、いわゆる三桓の一つ。

この文章を一言でいうと…

上司が立派であれば部下はついてくるものであり、上司がよく指導すれば部下は勤勉になる。

タイトルとURLをコピーしました