リーフ
論語ってわかりにくい?漢字が多くていまいち想像できない?それならぼくと一緒にゆるく読んでニュアンスをつかんでみよう!
【045】
原文
子曰、夷狄之有君、不如諸夏之亡也。
書き下し文
子曰く、夷狄(※1)の君有るは、諸夏(※2)の亡きに如かざるなり。
※1夷狄=東夷北狄といい、中華周辺の未開民族を指していた言葉。東夷、西戎、南蛮、北狄と分けて表すこともある。
※2諸夏=中国本土を囲う四方の夷狄に対して、中国本土、またそこの諸侯の国々を指す言葉。当時の中国人は自分たちを世界の中心と考えて「諸夏」あるいは「中華」と言った。
やわらか現代語訳
孔子先生が言いました。「中華の外にある、野蛮だと思われているような国にも君主がいる。今の中華は乱れており、君主不在であるのと変わらず、良くないことである。」
この文章を一言でいうと…
国の秩序が乱れているのは、国のトップが不在であることと同じで良くないことである。