わかりやすい!やわらか論語 (046)

勉強
リーフ
リーフ

論語ってわかりにくい?漢字が多くていまいち想像できない?それならぼくと一緒にゆるく読んでニュアンスをつかんでみよう!

【046】

原文

季氏旅於泰山。子謂冉有曰、女弗能救與。對曰、不能。子曰、嗚呼、曾謂泰山不如林放乎。

書き下し文

季氏きし泰山たいざんりょす。冉有ぜんゆういていわく、なんじすくあたわざるか。こたえていわく、あたわず。いわく、嗚呼ああすなわ泰山たいざん林放りんぽうかずとえるか。

やわらか現代語訳

季氏(※1)が君主が行うとされている泰山の神の祭りを行おうとしました。孔子先生は、季氏の家老をしていた弟子の冉有(※2)へ、「これをとめることはできないのか?」と尋ねました。冉有は「もはやとめられません」と答えました。

孔子先生は言いました。「弟子である林放でさえ礼の本質を私へ尋ね、自分なりに考えているのに、泰山の神がこの比例を理解できないわけがないだろう。」

※1季氏=魯の権力者で大夫の地位にある者。

※2冉有=魯の人っで孔子の門人。孔子より29歳若い。性格は控えめで温和とされる。

この文章を一言でいうと…

やってはいけないとされることは、やってはいけないのである。

タイトルとURLをコピーしました